едрена матрена писал(а): Вт окт 04, 2022 8:55 pm
Уж не обо мне ли речь? Я не Тетя Мотя. Но мне она нравилась своей рассудительностью, и я тоже надеюсь, что она будет здесь.
Пупхен тогда точно!
Хотя прежний ник мне больше нравился, этот ассоциируется с туповатой ирэной, для которой гейтс - хороший человек.
А мне , наоборот, как-то пупхен ассоциируется с аватарой тети Моти…
Кстати, есть ли слово пупхен в немецком языке? И если есть то что оно означает ?
Arizonka писал(а): Вт окт 04, 2022 10:39 pm
Кстати, есть ли слово пупхен в немецком языке? И если есть то что оно означает ?
Почти (т.к. имеются некоторые варианты транскрипции на разных языках ):
1) Puppchen (Герм.) - куколка, а также 8,8 cm Raketenwerfer 43 «Puppchen» - Германское противотанковое орудие (годы выпуска 1943-1944), стрелявшее реактивными снарядами..
2) А ещё может встретиться и англицированный вариант транскрипции..
Я - интернационалист! Я никого не люблю...(с) М.О. Штирлиц Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
Arizonka писал(а): Вт окт 04, 2022 10:34 pm
А мне вот кажется, я догадываюсь кто вы.
И если моя догадка правильная, то я очень , очень рада что вы здесь! :)
Прям аж не хочется разочаровывать вас, но я думаю, я та..или не тот, потому что на старом Привете я редко писала за неимением времени, даже читала не часто.
Arizonka писал(а): Вт окт 04, 2022 10:39 pm
Кстати, есть ли слово пупхен в немецком языке? И если есть то что оно означает ?
Почти (т.к. имеются некоторые варианты транскрипции на разных языках ):
1) Puppchen (Герм.) - куколка, а также 8,8 cm Raketenwerfer 43 «Puppchen» - Германское противотанковое орудие (годы выпуска 1943-1944), стрелявшее реактивными снарядами..
...
2) А ещё может встретиться и англицированный вариант транскрипции..
О, Штирлиц, смотрю, все уже разведал!
Dumme rennen, Kluge warten, Weise gehen in den Garten.
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
Arizonka писал(а): Вт окт 04, 2022 10:39 pm
Кстати, есть ли слово пупхен в немецком языке? И если есть то что оно означает ?
Почти (т.к. имеются некоторые варианты транскрипции на разных языках ):
1) Puppchen (Герм.) - куколка, а также 8,8 cm Raketenwerfer 43 «Puppchen» - Германское противотанковое орудие (годы выпуска 1943-1944), стрелявшее реактивными снарядами..
2) А ещё может встретиться и англицированный вариант транскрипции..
Arizonka писал(а): Вт окт 04, 2022 10:34 pm
А мне вот кажется, я догадываюсь кто вы.
И если моя догадка правильная, то я очень , очень рада что вы здесь! :)
Прям аж не хочется разочаровывать вас, но я думаю, я та..или не тот, потому что на старом Привете я редко писала за неимением времени, даже читала не часто.
Я не старый привет имела ввиду
Но даже если вы и не та о ком я думаю, я все равно рада вас видеть :)
Arizonka писал(а): Вт окт 04, 2022 10:39 pm
Кстати, есть ли слово пупхен в немецком языке? И если есть то что оно означает ?
Почти (т.к. имеются некоторые варианты транскрипции на разных языках ):
1) Puppchen (Герм.) - куколка, а также 8,8 cm Raketenwerfer 43 «Puppchen» - Германское противотанковое орудие (годы выпуска 1943-1944), стрелявшее реактивными снарядами..
...
2) А ещё может встретиться и англицированный вариант транскрипции..
О, Штирлиц, смотрю, все уже разведал!
Думаю ник Пупхен, в значении «Куколка», вам очень подходит :)
M.O. Von Stierlitz писал(а): Ср окт 05, 2022 7:18 am
Почти (т.к. имеются некоторые варианты транскрипции на разных языках ):
1) Puppchen (Герм.) - куколка, а также 8,8 cm Raketenwerfer 43 «Puppchen» - Германское противотанковое орудие (годы выпуска 1943-1944), стрелявшее реактивными снарядами..
...
2) А ещё может встретиться и англицированный вариант транскрипции..
О, Штирлиц, смотрю, все уже разведал!
Думаю ник Пупхен, в значении «Куколка», вам очень подходит :)
Ник хорош тогда, когда может быть интерпретирован по-разному!
Dumme rennen, Kluge warten, Weise gehen in den Garten.
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
M.O. Von Stierlitz писал(а): Ср окт 05, 2022 7:18 am
Почти (т.к. имеются некоторые варианты транскрипции на разных языках ):
1) Puppchen (Герм.) - куколка, а также 8,8 cm Raketenwerfer 43 «Puppchen» - Германское противотанковое орудие (годы выпуска 1943-1944), стрелявшее реактивными снарядами..
...
2) А ещё может встретиться и англицированный вариант транскрипции..
О, Штирлиц, смотрю, все уже разведал!
Думаю ник Пупхен, в значении «Куколка», вам очень подходит :)
Arizonka писал(а): Вт окт 04, 2022 10:39 pm
Кстати, есть ли слово пупхен в немецком языке? И если есть то что оно означает ?
Почти (т.к. имеются некоторые варианты транскрипции на разных языках ):
1) Puppchen (Герм.) - куколка, а также 8,8 cm Raketenwerfer 43 «Puppchen» - Германское противотанковое орудие (годы выпуска 1943-1944), стрелявшее реактивными снарядами..
2) А ещё может встретиться и англицированный вариант транскрипции..